2018-04-12 09:27
Hegas

Som nyanländ till Sverige står man inför två stora språkutmaningar: att lära sig svenska, men också att hålla sitt hemspråk vid liv. Detta är naturligtvis inte bara en utmaning för individen, utan i hög grad också för svenska skolan och svenska bibliotek, som behöver en helt ny typ av litteratur för att tillgodose de nya behoven. Därför har vi bland annat valt att översätta flera av våra titlar till arabiska, vilket vi tror och hoppas ska fungera som ett handfast verktyg för att bygga broar mellan språk och kulturer.

Läsning är nyckeln till demokrati 

Arabiskan är ett av de största modersmålen i Sverige idag och vi tycker såklart att alla i Sverige ska utveckla en god läsförmåga och ha tillgång till bra litteratur. Att läsa är nämligen så mycket mer än att ta del av en god historia - läsning är nyckeln till utbildning, socialt deltagande, integration, jämlikhet och demokrati.

I dagsläget har vi två typer av utgivning på arabiska. Dels utvalda titlar översatta till arabiska, däribland den populära Splej-serien, Glimma och Spanar-serien. Vi ger också ut titlar i vår serie al-Hakawati som betyder berättaren. Titlarna har parallelltext, det vill säga där den svenska och arabiska texten ligger parallellt med varandra genom hela boken. Allt för att skapa möjligheter till förståelse, språkupplevelser och läsning – oavsett var läsaren befinner sig i språkprocessen.